|
Isabel García Cutillas
Traductora |
|||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
|
Desde 2006 me dedico a
la traducción profesional como traductora autónoma a tiempo completo. En este
tiempo
he llevado a cabo encargos de traducción y revisión
tanto para clientes directos como para agencias y empresas de
traducción de toda Europa, principalmente en la
combinación lingüística alemán >
español. He traducido textos expositivos,
descriptivos, instructivos, páginas web, catálogos,
folletos, cartas, etc. sobre los
siguientes temas:
Tecnología/ingeniería
Ciencias sociales
Trabajos recientes/importantes Derecho
Economía y finanzas
Maquinaria e
ingeniería mecánica
Automoción
Electricidad y
electrónica
Electromedicina e
ingeniería biomédica
Informática/software
Ser una traductora exigente conlleva, además, una mayor dedicación a mi trabajo y un mayor esfuerzo por conseguir que el cliente quede completamente satisfecho con el resultado final. La experiencia y los conocimientos no bastan para ofrecer un servicio óptimo; también es necesario reunir otras aptitudes. Mis aptitudes:
En pocas palabras, disfruto haciendo mi trabajo y eso es garantía de calidad. ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ NOMBRAMIENTOS Y AFILIACIONES Desde 2006: traductora-intérprete jurada de alemán nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores español. Desde 2006: socia de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad). ESTUDIOS SUPERIORES Y TITULACIÓN 2008-2009: curso de experto profesional en asesoría financiera europea por la UNED. 2006-2007: curso de aptitud pedagógica (CAP) en la Universidad de Alicante. Especialidad: lengua extranjera. 2002-2006: licenciatura en Traducción e Interpretación (alemán-español) por la Universidad de Alicante, con una nota media de 9,05. Premio Extraordinario de Licenciatura. Idiomas: A - español (y catalán), B - alemán, C - francés, D - italiano OTROS TÍTULOS Además de la titulación universitaria, otros certificados avalan mis conocimientos lingüísticos:
CURSOS, CONFERENCIAS, SEMINARIOS Mi formación se completa con la asistencia a varias conferencias y cursos de perfeccionamiento lingüístico, la mayoría realizados en el extranjero:
OTRA FORMACIÓN Puesto que un
traductor debe conocer la materia sobre la que tratan los textos que
traduce, yo me documento y leo periódicamente textos sobre mis
temas de especialidad. Además, trato de ampliar en la
medida de lo posible mis conocimientos de otras disciplinas, sobre todo
técnicas y científicas (medicina, mecánica,
informática, etc.).
A todo esto hay que añadirle mi gran pasión: el arte y la
historia.
|
|||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||