Isabel García Cutillas
                                                                                                                  
                                        Traduccions                                                                                                                   
                                                                                                                                                                                                                                                                         Deutsch - English - Español                                                                             
                                                                                                                                                                                                                                                                   
   

Currículum


Clients i traducció


Serveis


Tarifes i pressupost



Contacte



Recursos i enllaços



Inici
 


 








Isabel García Cutillas
Benvingut/da a la meua pàgina web. Sóc una traductora que posa a la seua disposició tots els mitjans, coneixements i professionalitat necessaris per oferir-li la màxima qualitat en les seues traduccions. Faig traduccions entre les següents llengües:

De l'alemany al castellà: la meua combinació lingüística principal. Traduccions generals i especialitzades.
Del francès al castellà: traduccions generals.
De l'anglès al castellà:
traduccions generals.
Del català/valencià al castellà:
traduccions generals i especialitzades.
                          


A més a més...

  • Faig traduccions jurades de l'alemany al castellà.
  • Revise i corregisc textos en castellà i català (valencià). 


Sobre mi:

  • Llicenciada en Traducció i Interpretació (alemany) per la Universitat d'Alacant. Premi Extraordinari de Llicenciatura.
  • Intèrpret Jurada d'alemany nomenada pel Ministeri d'Afers Exteriors espanyol.
  • Membre de l'Associació Espanyola de Traductors, Correctors i Intèrprets (Asetrad).

Per què triar un traductor professional?

Per fer una bona traducció no n'hi ha prou amb tenir un bon diccionari ni tampoc amb saber parlar uns quants idiomes. Per garantir una mínima qualitat en la traducció no sols cal conéixer la llengua en la qual està escrit el text original, sinó també dominar i saber redactar perfectament en la llengua a la qual es traduirà. Per aquesta raó, el més recomanable és recórrer sempre a traductors que traduïsquen exclusivament a la seua llengua materna.

A més d'aquestos coneixements lingüístics indispensables, el traductor ha de posseir certs coneixements extralingüístics. Entre altres, ha d'estar familiaritzat amb el tema del text que traduirà per poder comprendre'l en profunditat i així traslladar-ne amb precisió el contingut. En efecte, no és possible traduir bé, per exemple, un text jurídic si no se sap absolutament res sobre dret. Si la base de coneixements de què es disposa no es prou ampla (hem de tenir en compte que és impossible que un traductor siga especialista en totes les matèries), cal saber documentar-se per reunir tota la informació necessària que permeta traduir el text amb correcció.

Totes aquestes capacitats i aptituds, entre altres qualitats, són les que distingeixen el traductor professional de la persona que simplement "sap idiomes". Per això, recórrega sempre a un traductor professional per assegurar-se que obté la màxima qualitat en les seues traduccions. Com a professional amb una formació específica en traducció, jo li oferisc aquesta garantia a preus raonables.


  Resumint: el client mereix solament el millor.

Més informació...






Valid HTML 4.01 Transitional


:: Design by Interspire.com