Isabel García Cutillas
                                                                                                                  
                                        Traducciones                                                                                                                   
                                                                                                                                                                                                                                                                         Deutsch - English - Català                                                                             
                                                                                                                                                                                                                                                                   
   

Currículum


Clientes y traducción


Servicios


Tarifas y presupuesto



Contacto



Recursos y enlaces



Inicio
 


 








Isabel García Cutillas
Bienvenid@ a mi página web. Soy una traductora que pone a su disposición todos los medios, conocimientos y profesionalidad necesarios para ofrecerle la máxima calidad en sus traducciones. Hago traducciones entre las siguientes lenguas:


De alemán a español: mi principal combinación lingüística. Traducciones generales y especializadas.
De francés a español:
traducciones generales.
De inglés a español:
traducciones generales.
De catalán/valenciano a castellano:
traducciones generales y especializadas.
                   

Además...
  • Hago traducciones juradas de alemán a español.
  • Reviso y corrijo textos en español y catalán (valenciano).


Sobre mí:

  • Licenciada en Traducción e Interpretación (alemán) por la Universidad de Alicante. Premio Extraordinario de Licenciatura.
  • Intérprete Jurada de alemán nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores español.
  • Miembro de la Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes (Asetrad).


¿Por qué escoger un traductor profesional?

Para hacer una buena traducción no basta con tener un buen diccionario ni tampoco con saber hablar varios idiomas. Para garantizar una mínima calidad en la traducción no sólo es necesario conocer la lengua en la que está escrito el texto original, sino también dominar y saber redactar a la perfección en la lengua a la que se va a traducir. Por esta razón, lo más recomendable es recurrir siempre a traductores que traduzcan exclusivamente a su lengua materna.

Además de esos conocimientos lingüísticos indispensables, el traductor debe poseer ciertos conocimientos extralingüísticos. Entre ellos, debe estar familiarizado con la temática del texto que va a traducir para poder comprenderlo en profundidad y así trasladar con precisión su contenido. En efecto, no es posible traducir bien, por ejemplo, un texto jurídico si no se sabe absolutamente nada de derecho. Si la base de conocimientos de la que se dispone no es lo bastante amplia (debemos tener en cuenta que es imposible que un traductor sea especialista en todas las materias), es preciso saber documentarse para reunir la información necesaria que permita traducir el texto con corrección. 

Todas estas capacidades y aptitudes, entre otras cualidades, son las que distinguen al traductor profesional de la persona que simplemente "sabe idiomas". Por ello, recurra siempre a un traductor profesional para asegurarse de que obtiene la máxima calidad en sus traducciones. Como profesional con una formación específica en traducción, yo le ofrezco esa garantía a precios razonables.

En resumen: el cliente merece sólo lo mejor.




Valid HTML 4.01 Transitional


:: Design by Interspire.com